TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- butterfly catastrophe
1, fiche 1, Anglais, butterfly%20catastrophe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- butterfly 1, fiche 1, Anglais, butterfly
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In order to draw the butterfly catastrophe two of the four parameters must be suppressed, and ordinarily the bias and butterfly factors are chosen. 1, fiche 1, Anglais, - butterfly%20catastrophe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- papillon
1, fiche 1, Français, papillon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Une des sept catastrophes élémentaires (...) 2, fiche 1, Français, - papillon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- all-cargo service
1, fiche 2, Anglais, all%2Dcargo%20service
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- all-freight service 1, fiche 2, Anglais, all%2Dfreight%20service
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service tout-cargo
1, fiche 2, Français, service%20tout%2Dcargo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio exclusivamente de carga
1, fiche 2, Espagnol, servicio%20exclusivamente%20de%20carga
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- radio beacon
1, fiche 3, Anglais, radio%20beacon
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- responder 2, fiche 3, Anglais, responder
correct
- transponder 3, fiche 3, Anglais, transponder
normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A station transmitting non-directional radio signals. 3, fiche 3, Anglais, - radio%20beacon
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
radio beacon: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 3, Anglais, - radio%20beacon
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
radio beacon: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 3, Anglais, - radio%20beacon
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
radio beacon; transponder: terms and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 3, Anglais, - radio%20beacon
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- radiophare
1, fiche 3, Français, radiophare
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- transpondeur 2, fiche 3, Français, transpondeur
correct, nom masculin, normalisé
- radiobalise 3, fiche 3, Français, radiobalise
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Station transmettant des signaux radio non directionnels. 4, fiche 3, Français, - radiophare
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
radiophare : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 3, Français, - radiophare
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
radiobalise : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 3, Français, - radiophare
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
radiophare; transpondeur : termes et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 7, fiche 3, Français, - radiophare
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Ayuda para la navegación aérea
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- radiofaro
1, fiche 3, Espagnol, radiofaro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] emisora de radio especial que, captada a bordo de un buque o un avión, permite determinar [su] posición geográfica [...] 2, fiche 3, Espagnol, - radiofaro
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
radiofaro: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 3, Espagnol, - radiofaro
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cantilever fourdrinier
1, fiche 4, Anglais, cantilever%20fourdrinier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- table plate en porte-à-faux
1, fiche 4, Français, table%20plate%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Montage qui permet le remplacement de la toile sans devoir sortir aucun des organes transversaux de la table plate de fabrication. 1, fiche 4, Français, - table%20plate%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-09-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Road Networks
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- all-weather
1, fiche 5, Anglais, all%2Dweather
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Of or for all kinds of weather: usable, operative or practiced in all kinds of weather ... 2, fiche 5, Anglais, - all%2Dweather
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
All weather. 2, fiche 5, Anglais, - all%2Dweather
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réseaux routiers
Fiche 5, La vedette principale, Français
- praticable en tout temps
1, fiche 5, Français, praticable%20en%20tout%20temps
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- carrossable en tout temps 1, fiche 5, Français, carrossable%20en%20tout%20temps
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Plant and Crop Production
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Federation of the Seed Trade
1, fiche 6, Anglais, International%20Federation%20of%20the%20Seed%20Trade
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In 2002, the International Federation of the Seed Trade merged with the International Association of Plant Breeders for the Protection of Plant Varieties to form the International Seed Federation. 2, fiche 6, Anglais, - International%20Federation%20of%20the%20Seed%20Trade
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cultures (Agriculture)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Fédération internationale du commerce des semences
1, fiche 6, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20du%20commerce%20des%20semences
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FIS 1, fiche 6, Français, FIS
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En 2002, la Fédération internationale du commerce des semences a fusionné avec l'Association internationale des sélectionneurs pour la protection des obtentions végétales pour former la International Seed Federation. 2, fiche 6, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20du%20commerce%20des%20semences
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Taxation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Verifications and Collections Resourcing 1, fiche 7, Anglais, Verifications%20and%20Collections%20Resourcing
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Fiscalité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Attribution des ressources de la vérification et des recouvrements
1, fiche 7, Français, Attribution%20des%20ressources%20de%20la%20v%C3%A9rification%20et%20des%20recouvrements
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Glossaire des services de l'Impôt. 1, fiche 7, Français, - Attribution%20des%20ressources%20de%20la%20v%C3%A9rification%20et%20des%20recouvrements
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-03-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- technological jump
1, fiche 8, Anglais, technological%20jump
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A major innovation in the development of a technical product. 2, fiche 8, Anglais, - technological%20jump
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- saut technologique
1, fiche 8, Français, %20saut%20technologique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Innovation majeure dans la conception d’un produit technique. 2, fiche 8, Français, - %20saut%20technologique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-07-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Recreational Aviation Airworthiness Committee 1, fiche 9, Anglais, Recreational%20Aviation%20Airworthiness%20Committee
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité de la navigabilité aérienne sur l'aviation de loisir
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20sur%20l%27aviation%20de%20loisir
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- select a sample
1, fiche 10, Anglais, select%20a%20sample
correct, voir observation, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- draw a sample 2, fiche 10, Anglais, draw%20a%20sample
à éviter, voir observation, verbe
- choose a sample 2, fiche 10, Anglais, choose%20a%20sample
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The accuracy of the information thus obtained depends on the size of the sample, the way it is drawn [probability methods] or selected [empirical methods], and the homogeneity of the universe. 3, fiche 10, Anglais, - select%20a%20sample
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Strictly speaking, it would be normal to use the verb "draw" when constituting a sample by random methods and the verb "select" when constituting a sample by purposive methods. 4, fiche 10, Anglais, - select%20a%20sample
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sélectionner un échantillon
1, fiche 10, Français, s%C3%A9lectionner%20un%20%C3%A9chantillon
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- choisir un échantillon 2, fiche 10, Français, choisir%20un%20%C3%A9chantillon
correct, voir observation
- tirer un échantillon 3, fiche 10, Français, tirer%20un%20%C3%A9chantillon
à éviter, voir observation
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les méthodes empiriques de désignation d'un échantillon font appel au "choix raisonné": l'échantillon est sélectionné de façon à constituer une image, aussi fidèle que possible, de la population. 1, fiche 10, Français, - s%C3%A9lectionner%20un%20%C3%A9chantillon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
«choisir un échantillon» : Il s'agit donc d'une variante aléatoire de la méthode des [quotas], les individus constitutifs de l'échantillon étant (...) prélevés au hasard dans chaque strate et non choisis par l'enquêteur, à sa discrétion. 2, fiche 10, Français, - s%C3%A9lectionner%20un%20%C3%A9chantillon
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :